Friday, September 12, 2008

English

新任立法會議員以英語回答提問
誤把best說成breast
淪為笑柄
好笑是好笑
但至今快一個星期都還沒竭止之勢
說到底
大家是不喜歡他的背景吧 :P

撇除政治背景不談
他的英語水平不過是同代香港人的寫照
從學校學回來,聊備一格
一般人都不會特別去鑽研
又並非母語
平日恐怕亦沒什麼機會應用,尤其會話
怕說錯被嘲笑,於是用得更加少
當了議員也不會一下子變劉家傑
忽然要轉答機關重重的英文問題(註)
一時螺脷不足為奇
笑他英語差
豈不等於笑自己?

接觸過的外國人和國語人
對別人蹩腳的外語/國語都有很大的包容度
首先他們不會覺得你應該說得流利
二來可能因為反歧視意識比較強
對於外人願意學習他們的語言
他們多數會佩服其毅力
而且樂意幫忙,目的是鼓勵你說下去
但香港人卻以批評別人的口音/文法為樂
彷彿踩住別人,自己水平就會顯得高些

本城還有嚴重的語文歧視--
all languages are equal,
but some are more equal than others
不少華人仍認為英語比較尊貴
明明全家都在香港長大和生活
卻堅持只用英語與子女溝通
如果你不以不懂煲冬瓜(普通話)為恥
為何識講英文就代表型呢?

不喜歡一位政客
即管批評他的性格,他的政見,他的立場
針對口音攻訐,未免幼稚
但誰叫大眾只有興趣看這些?
政治新聞娛樂化
又見一例

(註)原題:Mr. Chan, You were able to get a seat but the Government-friendly camp is losing one seat, looks like it... is that to you surprising?